LDA: Leer en otros idiomas

Leer en otros idiomas está cada día más de moda, la verdad sea dicha. Cada vez son más las personas que prefieren las versiones originales de los libros a comprar las traducciones. ¿Pero se trata sólo de otro capricho de la sociedad o hay algo más detrás de esta costumbre en proceso de expansión?

Para responder a esta pregunta, vamos primero a analizar los pros y los contras que supone. Si escogemos un libro escrito en lengua no española y buscamos por lados separados su versión en lengua original y su versión traducida, la primera gran diferencia — y digo gran, aunque realmente sea ENORME  es el precio. La versión traducida siempre va a costar más, y esto puede ser comprensible hasta un punto que, muchas veces, las editoriales sobrepasan. Personalmente, a mí
se me retuerce todo cuando veo el precio
de las originales y lo comparo con lo que me cuestan a mí en las librerías normales. Pero al fin y al cabo, el hecho de poder leer un libro en español es un servicio que se nos ofrece a nosotros como clientes para
facilitarnos el acceso a la literatura extranjera, y de alguna forma tenemos que pagar por ello.stress

Aunque ahora la pregunta es, ¿merece la pena? Obviamente, aprender un idioma no es ninguna tontería, y para entender el vocabulario que pueda aparecer en un libro siempre es necesario tener cierto nivel. Pero, seamos sinceros, hoy en día la mayoría de la gente en nuestro país está en contacto con un segundo idioma, el inglés en casi el noventa por ciento de los casos. Así que ¿por qué no aplicar este recurso a la literatura? ¿Es posible compaginar el estudio de un idioma con un hobby? Claro que sí.

Yo, aunque he leído hace poco mi primer libro en inglés, soy una fiel defensora de la versión original, y no sólo en la literatura, también en el cine o algo tan común como las series de televisión.

Además, puede parecer una tontería pero es increíble cómo puede llegar a cambiar el estilo de un autor de una traducción a otra, usando tal o cual sinónimo. Todo es… más original cuando llega a ti sin que nadie haya metido la mano de por medio para traducirlo, y se nota la diferencia.

De todas formas, comprendo perfectamente a la gente que no le gusta, o a la que le pueda dar miedo. Al fin al cabo, no deja de ser una cuestión de gustos. Y yo, aunque espero poder seguir leyendo cada vez más en inglés, no pienso renunciar tampoco al placer del español.


¿Qué piensas?

¿Sueles leer en otros idiomas?

Deja tu opinión en los comentarios


24 pensamientos en “LDA: Leer en otros idiomas

  1. Yo ya he leído casi tres libros en ingles. Y digo casi porque uno acabe terminándolo en español porque no lo entendía xD Tienes toda la razón en que las lenguas originales son mejores pero no hay nada mejor que leer en tu idioma. Te puede gustar mucho leer en ingles, pero siempre habrá alguna expresión o palabra que no sea de tu entendimiento y tengas que buscarla, cosa que leyendo en español, a lo mejor pasa mucho menos. Yo la verdad es que no sé que opinar con esto, porque amo el ingles, pero me resulta tan complicado que cuando empiezo un libro en inglés parece que me estoy ahogando con tantas palabras raras. En fin, espero mejorar mi inglés para evitar que esto me siga pasando jajaj un beso.

    Me gusta

    • Totalmente de a acuerdo contigo. Yo le doy mucha importancia al inglés también, porque me gusta, y porque sé que cuando leo en este idioma voy mejorando poco a poco. Pero como tú dices, hay veces en las que se te atraganta cualquier palabra y parece que no puedes seguir. Pro bueno, yo tampoco quiero planteármelo de esa manera y evito buscar en el diccionario todo lo que no entiendo porque sino más que leer por placer, eso se convierte casi en hacer deberes y tampoco quiero eso. La idea es disfrutar y aprender a la vez, y creo que es muy buen método 🙂 Un besooo

      Me gusta

  2. Hola!
    Es una cuestión un poco peliaguda. Está claro que es mejor leer un libro en original y no la traducción porque al fin y al cabo estás leyendo directamente lo que el autor quiso expresar, pero también es verdad que hay que tener un nivel muy elevado para captar todos los matices de un libro si lo lees en un idioma extranjero.
    Yo he leído hace poco mi primer libro en inglés y quiero empezar a hacerlo más a menudo, pero soy consciente de que con el nivel que tengo debo escoger bien el tipo de historia que leer.
    Un beso ^-^

    Me gusta

    • Eso también es verdad… Aunque ahora tenemos la suerte de que el género juvenil, que está tan de moda, no suele tener mucha complicación en cuanto a estilo y vocabulario, además que las tramas son muy sencillitas y se siguen muy fácilmente. Yo también he empezado hace poco a leer en inglés, y para continuar creo que el mejor camino es tirar de ese tipo de novelas. Un beso y gracias por tu opinión 😀

      Me gusta

  3. ¡Hola guapa!
    Pues, la verdad, aunque sé que como la V.O. no hay nada (tanto en las novelas, como en series y cine), prefiero leer en español (o en catalán), jajaja Entiendo el inglés cuando lo leo pero no me siento cómoda y estoy más pendiente en traducir (inconscientemente), que en entender la historia. Asi que, personalmente, seguiré leyendo traducciones, jejeje
    Muy buen post ^^
    ¡Un beso!

    A.Turquoise – CDC

    Me gusta

    • A veces eso también pasa, que parece que tienes la mente que parece un diccionario jajaja Pero que supongo que eso irá desapareciendo con la práctica y llegará un momento en el que no necesitemos recurrir a la traducción para entender las palabras. ¡Muchas gracias!Un beso 🙂

      Le gusta a 1 persona

  4. La verdad es que yo soy de leer en español pero últimamente me he estado envolviendo en el mundo de la lectura en inglés e incluso he comprado algunos libros.
    Un beso.
    Radioactive Books (Cadena de Comentarios)

    Me gusta

  5. Yo estoy de acuerdo contigo en la protección de las versiones originales, y espero algún día (no muy lejano) cuando tenga el nivel suficiente, poder leer los libros en su versión original.
    Por ahora he intentado empezar a leer mi libro favorito (puesto que me lo se de memoria) en inglés, pero siempre desisto por falta de tiempo o porque prefiero leer algo nuevo…
    De todos modos es algo que deberíamos hacer todos (yo la primera) y creo que tenemos recursos de sobra para hacerlo.
    Un saludo!!!

    Me gusta

  6. hola!!!

    No,no leo en otros idiomas solo pq no se ingles, pero eso si las versiones originales en series les estoy dando una oportunidad y me gustan…eso siiii,q esten subtituladas jhejejejejjejejejej

    Besitosss

    Me gusta

    • A mí también me encanta ver series en V.O. y en eso sí que tengo más experiencia porque empecé con ellas antes que a leer en inglés. Ahora me resulta casi extraño ver series dobladas, las prefiero en original porque entre otras cosas, no tengo que esperar a que se traduzcan 😉 jajaja Un besoo

      Me gusta

  7. La verdad que no leo en otros idiomas, más que nada por que no tengo ni idea de otras lenguas jajaja, bastante tengo con el español, espero poder conseguirlo algún día. Un besote reina.

    Me gusta

  8. En mi instituto tenemos lecturas obligatorias de inglés y alemán. Tienes razon, es mucho más agradable leer un libro en su versión original sin embargo, nos pone más lejos del interés en la lectura debido a expresiones, vocabulario y demás que dificultan la lectura. Aún así estoy muy contenta de haberme pasado por el blog 🙂
    Un beso ana<3

    Me gusta

Replica a Ana González Cancelar la respuesta